Reklam
İnternetdə dekabrist yazıçı A.Bestujev-Marlinskinin «Molla Nur»unu axtarırdım. «Dekabrist» sözünün başqa mənalarına rast gəldim. Demə, «dekabrist» həm də bir kaktus növünün adıdır. Bu kaktus əsasən Brazilyanın rütubətli tropik meşələrində bitir. Ev şəraitində də saxlanılır. Suyu çox sevir, günəş işığından qorxur, tikanları yoxdur. Dekabrda çiçəkləyir. Aleksandr Sergeyeviç Qribayedovun həyatı xəfiyyəçi həyatını xatırladır. O, sanki bilərəkdən mistifaksiya ilə məşğul olub. Tərcümeyi-halında, ömür
Klassik nağılların anti-feminist mesajlarından bezən bir yazıçı “Ağbəniz və yeddi cırtdan”ı yenidən yazıb. Dalidag.az xəbər verir ki, öz nağılında çarəsiz şahzadəni cəsur bir qəhrəmana çevirən yazıçı bütün cırtdanları fərqli etnik kimlikləri təmsil edən qadınlardan seçib. Almaniyanın paytaxtı Berlində yaşayan 38 yaşlı yazıçı Stefan Kalınski klassik nağıldakı çarəsiz şahzadəni üç yaşlı qızı Lena üçün güclü qəhrəmana çevirdiyini bildirib. Kalınskinin nağılında yaraşıqlı şahzadə ilə evlənərək
Sərraf baba - Suleyman Sərraf. Aforizm diliylə danışan (yazan) adam. Bu mənim onun haqqında şəxsi fikrimdir.(Əslində təsdiqə ehtiyacı olmayan bir fikirdir. Amma əminəm ki, fikrimi təsdiqləyən, mənimlə razılaşan dostlar var). Ədəbi mühitdə öz çəkisi var onun. Osmanlı türkcəsində bir ifadə var: "kəndi çapında bir adam". Sərraf babanın əyninə biçilmiş bir ifadə... Həm də ürəyi torpaq yarası ilə göynəyən, yurd həsrətilə alışan minlərdən biridi o. Dərdini sözlə ovudur, təsəllisiz kədərinə qələmlə
Dalidag.az Sayman Aruzun hekayəsini təqdim edir: POSTMODERN AZADLIQ Y ağış şırhaşırla yağırdı. Tövlənin damına tökülən damlalar içəri süzülüb başımıza tökülmək üçün bir-birilə dalaşırdılar. Sol tərəfimdəki şüşəsiz pəncərədən bayırı görə bilirdim. Gözəl idi. Amma bizə yağış gözəllik demək deyildi. Üstümüzdəki və tövlədəki qığlarla peyinləri birləşdirib damdan daman sularla gözümüzə səpirdi. Yağış yağanda tövlədə yaşadığımı bütün vücudumla hiss edirdim. Soyuq olurdu və anam məcbur qalırdı məni və
"...bağışlama gedişimi, qadası, üzü sənə tərəf iz qoymamışam.. sən olan şeirlər vicdan həyası; bu gün qələmimi düz qoymamışam..." Dalidag.az Şəfa Vəliyevanın şeirlərini təqdim edir: * * * burax, əllərində ölsün qırışlar, çərçivə olmasın baxışlarına, mənə çoxdan "xala" deyir uşaqlar, nə tez "nənə" oldun, ay naxış anam?! Mən elə bilirdim, qocala bilməz mən boyda "körpəsi" olan bir qadın. Daha günlərimdən borc ala bilməz, "olmazlar", Dilimdə təkbirdi adın. burax, qoy qocalsın "Sabir küçəsi" heç
TÜRKÜN DİLİ Türkün dilitək sevgili, istəkli dil olmaz, Ayrı dilə qatsan bu əsil dil əsil olmaz. Öz ləfzini farsa, ərəbə qatmasa şair, Şerin oxuyanlar, eşidənlər kəsil olmaz, Şerin gərək ehsas ilə riqqətlə qanşsın, Kənd əhli bilirlər ki, doşabsız xəşil olmaz. Məndən də nə zalım çıxar, oğlum, nə qisasçı, Bir dəfə bunu anla, ipəkdən qəzil olmaz. Ötməz, oxumaz bülbülü salsan qəfəs içrə, Dağ-daşda doğulmuş dəli ceyran həmil olmaz. Sözlər də cəvahir kimidir, əsli bədəldən Təşxis verən olsa, bu qədər
Yazıçı Kənan Hacı ABŞ-ın "Mundus Artium Press” adlı təşkilatın "İlin kitab icmalı üzrə ən yaxşı yazı” nominasiyasının qalibi mükafatını qazanıb. Dalidag.az xəbər verir ki, bu haqda qaynarinfo-ya yazıçı-publisist özü məlumat verib. Kənan Hacı bu mükafatı tanınmış amerikalı şairin kitabı haqda yazısına görə aldığını deyib: "Alban əsilli Amerikan şairi və ədəbi tənqidçisi Gjeke Marinajın "Eşq” seriyasından dərc olunmuş "Sevginin 24 saatı” şeirlər kitabı haqqında yazım bu ilin fevral ayında "Kaspi"
- G örəsən, bu uşaq harada qaldı? Arvad cavab əvəzinə köksünü ötürdü. Fərrux yorğanı üstündən atıb dikəldi. Ayaqlarını çarpayıdan salladı. Xeyli sükutdan sonra üzünü yanında uzanmış arvadına tutdu: - Əminə, sən də bilmirsən Tahir bu vaxtacan haralarda gəzir? Əminə yorğanın altında büzüşüb böyrü üstə çevrildi. - Bilmirəm, kişi, bilmirəm. - Bəs niyə xəbər almırsan? - Deyir, yoldaşlarımnan imtahana hazırlaşıram. Fərrux başını buladı. Otağa süzülən ayın solğun işığı onun qansız sifətinə bir sarılıq
Firuzə Məmmədli: "Getmişdim bir payız durna köçündə, durnalar qayıtdı, mən də qayıtdım..." -ŞEİRLƏR
(5-12-2019, 12:50)
(5-12-2019, 12:50)
"...Sevmə ağılsız sevgini, Ağla ağrısız sevgini. Dilsiz-ağızsız sevginin Ağrısı gözə çəkilir..." Dalidag.az Firuzə Məmmədlinin şeirlərini təqdim dir: İLLƏRİN Birdən-birə nə düşmüşdü yadına, Vərəqlədin keçmişini illərin. Saydın, seçdin, seçmələdin nə yaxşı Əllisini, yetmişini illərin... Bu seçdiyin ürəyincə deyilsə, Ələ gələn gərəyincə deyilsə, Donluq olub, çörəyincə deyilsə, Nə gəzirsən itmişini illərin??? Nəyi vardı xəlbirlədin, ələdin, Acısını, şirininə caladın. Çagaydımı laylaladın,
Əli və Nino — ilk dəfə 1937-ci ildə Vyanada alman dilində E.P.Tal Verlaq tərəfindən nəşr edilən və indiyədək dünyanın 27 dilinə tərcümə edilən məhəbbət romanıdır. Əsərin ilk nəşrində müəllif kimi Qurban Səid göstərilmişdir. Rəsmi sənədlərə əsasən Qurban Səid avstriyalı baronessa Elfrida fon Ehrenfelsin təxəllüsüdür. Buna görə də uzun illər əsərin həqiqi müəllifi Elfrida fon Ehrenfels hesab olunurdu. Lakin, amerikalı şərqşünas Tom Rayz əsərin əslən Azərbaycandan olan yəhudi mənşəli yazıçı Lev
Yazı axını
21 / 12 / 2024
21 / 12 / 2024
21 / 12 / 2024
20 / 12 / 2024
17 / 12 / 2024
16 / 12 / 2024
14 / 12 / 2024
14 / 12 / 2024
13 / 12 / 2024
13 / 12 / 2024
12 / 12 / 2024
12 / 12 / 2024
12 / 12 / 2024
11 / 12 / 2024
11 / 12 / 2024
11 / 12 / 2024
10 / 12 / 2024
10 / 12 / 2024
10 / 12 / 2024
09 / 12 / 2024
09 / 12 / 2024
Ən çox oxunanlar
17-12-2024 11:02