Reklam

Sərraf baba - Suleyman Sərraf. Aforizm diliylə danışan (yazan) adam. Bu mənim onun haqqında şəxsi fikrimdir.(Əslində təsdiqə ehtiyacı olmayan bir fikirdir. Amma əminəm ki, fikrimi təsdiqləyən, mənimlə razılaşan dostlar var). Ədəbi mühitdə öz çəkisi var onun. Osmanlı türkcəsində bir ifadə var: "kəndi çapında bir adam". Sərraf babanın əyninə biçilmiş bir ifadə... Həm də ürəyi torpaq yarası ilə göynəyən, yurd həsrətilə alışan minlərdən biridi o. Dərdini sözlə ovudur, təsəllisiz kədərinə qələmlə

Dalidag.az Sayman Aruzun hekayəsini təqdim edir: POSTMODERN AZADLIQ Y ağış şırhaşırla yağırdı. Tövlənin damına tökülən damlalar içəri süzülüb başımıza tökülmək üçün bir-birilə dalaşırdılar. Sol tərəfimdəki şüşəsiz pəncərədən bayırı görə bilirdim. Gözəl idi. Amma bizə yağış gözəllik demək deyildi. Üstümüzdəki və tövlədəki qığlarla peyinləri birləşdirib damdan daman sularla gözümüzə səpirdi. Yağış yağanda tövlədə yaşadığımı bütün vücudumla hiss edirdim. Soyuq olurdu və anam məcbur qalırdı məni və

"...bağışlama gedişimi, qadası, üzü sənə tərəf iz qoymamışam.. sən olan şeirlər vicdan həyası; bu gün qələmimi düz qoymamışam..." Dalidag.az Şəfa Vəliyevanın şeirlərini təqdim edir: * * * burax, əllərində ölsün qırışlar, çərçivə olmasın baxışlarına, mənə çoxdan "xala" deyir uşaqlar, nə tez "nənə" oldun, ay naxış anam?! Mən elə bilirdim, qocala bilməz mən boyda "körpəsi" olan bir qadın. Daha günlərimdən borc ala bilməz, "olmazlar", Dilimdə təkbirdi adın. burax, qoy qocalsın "Sabir küçəsi" heç

TÜRKÜN DİLİ Türkün dilitək sevgili, istəkli dil olmaz, Ayrı dilə qatsan bu əsil dil əsil olmaz. Öz ləfzini farsa, ərəbə qatmasa şair, Şerin oxuyanlar, eşidənlər kəsil olmaz, Şerin gərək ehsas ilə riqqətlə qanşsın, Kənd əhli bilirlər ki, doşabsız xəşil olmaz. Məndən də nə zalım çıxar, oğlum, nə qisasçı, Bir dəfə bunu anla, ipəkdən qəzil olmaz. Ötməz, oxumaz bülbülü salsan qəfəs içrə, Dağ-daşda doğulmuş dəli ceyran həmil olmaz. Sözlər də cəvahir kimidir, əsli bədəldən Təşxis verən olsa, bu qədər

Yazıçı Kənan Hacı ABŞ-ın "Mundus Artium Press” adlı təşkilatın "İlin kitab icmalı üzrə ən yaxşı yazı” nominasiyasının qalibi mükafatını qazanıb. Dalidag.az xəbər verir ki, bu haqda qaynarinfo-ya yazıçı-publisist özü məlumat verib. Kənan Hacı bu mükafatı tanınmış amerikalı şairin kitabı haqda yazısına görə aldığını deyib: "Alban əsilli Amerikan şairi və ədəbi tənqidçisi Gjeke Marinajın "Eşq” seriyasından dərc olunmuş "Sevginin 24 saatı” şeirlər kitabı haqqında yazım bu ilin fevral ayında "Kaspi"

- G örəsən, bu uşaq harada qaldı? Arvad cavab əvəzinə köksünü ötürdü. Fərrux yorğanı üstündən atıb dikəldi. Ayaqlarını çarpayıdan salladı. Xeyli sükutdan sonra üzünü yanında uzanmış arvadına tutdu: - Əminə, sən də bilmirsən Tahir bu vaxtacan haralarda gəzir? Əminə yorğanın altında büzüşüb böyrü üstə çevrildi. - Bilmirəm, kişi, bilmirəm. - Bəs niyə xəbər almırsan? - Deyir, yoldaşlarımnan imtahana hazırlaşıram. Fərrux başını buladı. Otağa süzülən ayın solğun işığı onun qansız sifətinə bir sarılıq
Firuzə Məmmədli: "Getmişdim bir payız durna köçündə, durnalar qayıtdı, mən də qayıtdım..." -ŞEİRLƏR
(5-12-2019, 12:50)
(5-12-2019, 12:50)

"...Sevmə ağılsız sevgini, Ağla ağrısız sevgini. Dilsiz-ağızsız sevginin Ağrısı gözə çəkilir..." Dalidag.az Firuzə Məmmədlinin şeirlərini təqdim dir: İLLƏRİN Birdən-birə nə düşmüşdü yadına, Vərəqlədin keçmişini illərin. Saydın, seçdin, seçmələdin nə yaxşı Əllisini, yetmişini illərin... Bu seçdiyin ürəyincə deyilsə, Ələ gələn gərəyincə deyilsə, Donluq olub, çörəyincə deyilsə, Nə gəzirsən itmişini illərin??? Nəyi vardı xəlbirlədin, ələdin, Acısını, şirininə caladın. Çagaydımı laylaladın,

Əli və Nino — ilk dəfə 1937-ci ildə Vyanada alman dilində E.P.Tal Verlaq tərəfindən nəşr edilən və indiyədək dünyanın 27 dilinə tərcümə edilən məhəbbət romanıdır. Əsərin ilk nəşrində müəllif kimi Qurban Səid göstərilmişdir. Rəsmi sənədlərə əsasən Qurban Səid avstriyalı baronessa Elfrida fon Ehrenfelsin təxəllüsüdür. Buna görə də uzun illər əsərin həqiqi müəllifi Elfrida fon Ehrenfels hesab olunurdu. Lakin, amerikalı şərqşünas Tom Rayz əsərin əslən Azərbaycandan olan yəhudi mənşəli yazıçı Lev

"...Uzun oldu bu qafaya fikirlərin ən qısası. Yazdığın beş - altı şeir sözlərin abort masası..." Dalidag.az Mahir Mehdinin şeirlərini təqdim edir: Noyabrlı dərs Susduqlarımın açması qədim çin heroqlifi. Kəsilib dörd üzündən də, keçmədim bu sinifi. İrəli çəkildi geri, qıraq qopdu ortadan. Kağız bir eşq quşu uçdu ortaya dal partadan. Sözsüz oxuduq, qurtardı son dərsin son bölümü. Hər gün yaşayıb, özümə öyrəşdirdim ölümü. Çölü birləşdirib içə, iki ömrü bir sürdüm. Əzbərləyib yerişini, səni zildən

Dəlixana ancaq dəlilər üçün nəzərdə tutulmayıb. Dəlixananın yolundan dahi yazıçılar, filosoflar, şairlər də keçməli olub. Fridrix Nitsşe İddialara inansaq F. Nitsşe 1889-cu ildə ağlını itirəndə dostlarına qısa və cəfəng məktublar göndərib. Sahibi tərəfindən qırmanclanan bir atın boyuna sarılıb ağlamaya başlayıb, sonra da huşunu itirib. Dəliliyin şagirdlik illərində yoluxduğu sifilis mikrobunun nəticəsi olduğu təxmin edilib. Dostlarının xəstəxanaya yerləşdirdiyi Nitsşe həkimlər və tarixçilər
Yazı axını
02 / 02 / 2026
02 / 02 / 2026
01 / 02 / 2026
01 / 02 / 2026
31 / 01 / 2026
30 / 01 / 2026
29 / 01 / 2026
28 / 01 / 2026
27 / 01 / 2026
27 / 01 / 2026
27 / 01 / 2026
26 / 01 / 2026
25 / 01 / 2026
24 / 01 / 2026
24 / 01 / 2026
23 / 01 / 2026
23 / 01 / 2026
22 / 01 / 2026
21 / 01 / 2026
21 / 01 / 2026
20 / 01 / 2026
20 / 01 / 2026
19 / 01 / 2026
19 / 01 / 2026
Ən çox oxunanlar
27-01-2026 13:30









.jpg)


















